Friday, 31 December 2010

speechless.

wasak ka.

salamat 2010.

Sunday, 12 December 2010

Fairy Tales Do Exist In This World

















...and they lived happily ever after.

Wednesday, 24 November 2010

Wakas

Nagbabago ang mundo. Nararamdaman mo ba
ang pagyanig, ang pagbitak ng lupa,
ang paggalaw ng ating kinalalagyan
papalayo sa isa't isa?

Ikaw ay nasa kabilang dako ng tulay at sinisigaw ko
ang pangalan mo sa gitna ng mga gusaling gumuguho.
At matatabunan ang lahat ng kadiliman.

Magigising ako at makikita ang bagong mundo,
walang alaala ng nakalipas.

Ito ang simula. Ito ang ating wakas.

Sunday, 14 November 2010

You have to understand. I'm jealous of everything that moves. I'm jealous of the rain!

-The End of the Affair (1999)

Tuesday, 9 November 2010

from Canti




XXXVII


ALCETA

Listen, Melisso: I want to tell you a dream
I had last night, which comes to mind,
seeing the moon again. I was standing
at the window that looks out on the meadow
staring up, when suddenly the moon
unhooked herself. And it seemed to me
that as she fell,
the nearer she got the bigger she looked, until
she hit the ground in the middle of the meadow,
big as a bucket, and vomited
a cloud of sparks that shrieked as loud
as when you dunk a live coal in the water
and drown it. So, as I said,
the moon died in the middle of the meadow,
little by little slowly darkening,
and the grass was smoking all around.
Then, looking up into the sky, I saw
something still there, a glimmer or a shadow,
or the niche that she'd been torn away from,
which made me cold with fear. And I'm still anxious.


MELISSO

You were right to be afraid, when the moon
fell so easily into your field.




ALCETA

Who knows? Don't we often see
stars fall in summer?


MELISSO

                      There are so many stars
that if one or another of them falls
it's no great loss, since there are thousands left.
But there's just this one moon up in the sky,
which no one saw fall ever—except in dreams.

- Giacomo Leopardi (translated by Jonathan Galassi)

Enough

It's a gift, this cloudless November morning
warm enough for you to walk without a jacket
along your favorite path. The rhythmic shushing
of your feet through fallen leaves should be
enough to quiet the mind, so it surprises you
when you catch yourself telling off your boss
for a decade of accumulated injustices,
all the things you've never said circling inside you.

It's the rising wind that pulls you out of it,
and you look up to see a cloud of leaves
swirling in sunlight, flickering against the blue
and rising above the treetops, as if the whole day
were sighing, Let it go, let it go,
for this moment at least, let it all go



- Jeffrey Harrison 

Friday, 22 October 2010

ang pagsusulat

ay bagyo.

ay damdamin.

pabugsu-bugso.

Tuesday, 5 October 2010

Testy Pony
by Zachary Schomburg 

I am given a pony for my birthday, but it is the wrong kind of pony. It is the kind of pony that won’t listen. It is testy. When I ask it to go left, it goes right. When I ask it to run, it sleeps on its side in the tall grass. So when I ask it to jump us over the river into the field I have never before been, I have every reason to believe it will fail, that we will be swept down the river to our deaths. It is a fate for which I am prepared. The blame of our death will rest with the testy pony, and with that, I will be remembered with reverence, and the pony will be remembered with great anger. But with me on its back, the testy pony rears and approaches the river with unfettered bravery. Its leap is glorious. It clears the river with ease, not even getting its pony hooves wet. And then there we are on the other side of the river, the sun going down, the pony circling, looking for something to eat in the dirt. Real trust is to do so in the face of clear doubt, and to trust is to love. This is my failure, and for that I cannot be forgiven.

Thursday, 30 September 2010

I.
Tandaan mo mapanganib ang lungsod para sa ating dalawa. Mapanganib ito tuwing gabi dahil nagbabago ang lahat ng inakala nating alam na -ang bangketa, kalsada, mga sasakyan, mga bato sa daan, ilaw-poste, ang kulay ng kalangitan, mga billboard, karatula ng mga tindahan at restoran, mga bahay-aliwan, ang palengke, ang simbahan. Kaya hangga't maaari huwag tayong sabay na umuwi. Dahil sa dalawang pusong nagsisintahan tanging damdamin lamang ang nasusunod. Hindi tayo makalilingon sa pinanggalingan. Tayo ay tatawid sa maling tawiran. Hindi tayo makapag-iisip ng landas pabalik. Mawawala tayong dalawa at magiging iba ang paningin natin sa mga bagay na akala natin ay maganda. Hindi na tayo mabibighani sa lungsod tuwing gabi. Hihigpitan natin ang kapit sa isa't isa subalit sa huli'y lalamunin tayo at iluluwa ng mga pasikut-sikot na kalsada. Magigising tayong hindi kilala ang isa't isa. Hindi na makababalik pa. Ito ang parusa ng lungsod sa atin. Dahil pinipilit nating maging masaya. Dahil gusto nating angkinin ang lungsod. At dahil takot tayong mawala ang maraming bagay na lumilipas.

II.
Sinadya ang lungsod para sa pag-iisa.

Sunday, 8 August 2010

Catherine





















I can't
hear

her

heart.

Saturday, 17 July 2010





















Two times, I have died.
That which passes, I can't feel.
I do not exist.

Monday, 12 July 2010

SA BINGIT


















Isang hakbang na lamang
Ang pagitan natin, ngunit may
Kung anong humahadlang sa akin
Na ika'y tuluyang yakapin.

Friday, 9 July 2010

We are


We are not ordinary lovers.
We are not bound by wishes
Upon falling stars, by promises
Disintegrating slowly in hearts
Like of couples as they watch explosions,
Fading flickering flares from the night sky.
It is not letters we send to each other
But recordings of our songs for one another.
We are not ordinary lovers.
I love her. She may sometimes feel the same,
She may not have said anything
About this thing called love. Anything about her 
Hand in mine. Anything about last night
Apart from the day we confessed our hearts.
She may think this poem is for her
But it is not. You see, we actually wrote this
Together right from the start.
We are not ordinary lovers.
That must mean a lot. That must mean
There is no room for failure in this poem.
No sadness, no fear of pain. This poem is not ordinary.
Yet it is not complete.
You see, my dream is to be able to write
A poem that is perfect. Perfect enough
To describe what is between the both of us.
You see, ordinary hearts won't last a lifetime 
But a poem would live forever.






07/09/10 12 am

Tuesday, 6 July 2010

UNANG ULAN NG MAYO















Handa na akong lumipad sa ulap
Upang humalo sa ulan at maranasan
Ang nananabik mong pagtanggap
Sa patak-patak kong mga yakap.

Friday, 2 July 2010





















let it go this too shall pass when the morning comes

this too shall pass when the morning comes let it go

let this go when it comes the morning too shall pass

when the morning comes it shall pass too this let go

Sunday, 27 June 2010

LOVE SONG
















Huwag kang mag-alala,

     May nagmamahal sa 'yo,

             Nandito ako.

Saturday, 19 June 2010


SA TOTOO LANG















Hindi mo sinabi sa akin ang totoo
Na hindi ka marunong magbisikleta

Sinubok ko pang pigilin ang iyong pagsemplang
Ngunit pati ako'y napahandusay sa damuhan

Sa totoo lang, ginusto kong manatili tayo doon
Pagmasdan natin ang langit tayong dalawa lamang

Ngunit mahalagang magamot nila agad ang iyong sugat
Tuloy hindi ko naihayag sa iyo ang totoo
Naiwan akong nakalupasay doon at duguan

Ang puso na matagal nang nagsusumamo
Ikaw ang lunas na aking kailangan.

Tuesday, 15 June 2010

TULA ANG AKING MUNDO













Nais tumakas, ang tula'y aking tinalikuran
Ngunit nakitang muli sa aking harapan.

Saturday, 12 June 2010

BICOL EXPRESS
















Bata pa ako noong huling punta ko doon sa probinsya

Dito na ako lumaki sa lungsod

Ngunit gusto kong doon sa probinsya tumanda't mamatay

Maraming bata ang doon na lumaki sa probinsya

Malaki na sila nang magpunta dito sa lungsod

Ngunit hindi nila ginustong dito tumanda't mamatay

Friday, 11 June 2010

BUWAN SA IBABAW NG TUBIG















Dito patay lahat ng ilog sa Maynila
Kaya tuwing sasapit ang gabi
Kontento na kami sa pagtingala

Thursday, 10 June 2010

MAGKAIBANG IKOT NG MUNDO 














Wala sa lakas o bilis, sabi mo
Ang sekreto sa pagpapaikot ng trumpo
Kundi sa maayos na pagbalanse nito.

Kung nasaan ka man ngayon,
Hindi na nga uso ang trumpo ngunit
Gusto kong matutuhan iyon sa iyo

Dahil unti-unti nang tumitigil
Ang pag-inog ng aking mundo.
welcome back

ang gusto ko lang naman e, sabihin yung sinasabi ng puso ko. kung maipadama ko iyon sa mambabasa, tagumpay ako. ito yung pinakadahilan kung bakit ako nagsusulat. yung totoo lang. yung galing sa puso. walang bahid ng kung anu-anong teoryang ginagawang kumplikado ang mga bagay-bagay. haha, ang gandang halimbawa ng irony yung pagsali ko sa heights ano. pero tuloy lang tayo. mahal ko ang heights. at marami pa akong dapat malaman.

Tuesday, 27 April 2010

cool off muna.


it's not you baby, it's me.

Monday, 12 April 2010

alam mo yung pakiramdam pag nabasa mo yung mga dati mong tula tapos nabaduyan ka bigla, o kaya nasabi mo shaks bakit ang pangit nito, alam mo yun? ibig sabihin naglevel-up ka. kaso nga lang, kaso, kawawa naman yung mga tao sa dedication. di ba? bakit pa kasi nilalagyan ng 'kay ganito', 'kay ganyan' e. yan tuloy.

Sunday, 21 March 2010

There and Back Again


nag-booksale ako last week tapos nakita ko to. di ko na sana bibilhin kasi tutal naman alam ko na yung plot. naadik ako masyado sa middle earth nung bata ako. pero ngayon binabasa ko na siya at naisip ko, marami pala akong mamimiss pag hindi ko to nabasa. buti na lang. mahal kita booksale haha.

What has roots as nobody sees,
Is taller than trees,
     Up, up it goes,
     And yet never grows?

"Easy!" said Bilbo. "Mountain, I suppose."

Friday, 5 March 2010


























Song

Listen: there was a goat's head hanging by ropes in a tree.
All night it hung there and sang. And those who heard it
Felt a hurt in their hearts and thought they were hearing
The song of a night bird. They sat up in their beds, and then
They lay back down again. In the night wind, the goat's head
Swayed back and forth, and from far off it shone faintly
The way the moonlight shone on the train track miles away
Beside which the goat's headless body lay. Some boys
Had hacked its head off. It was harder work than they had imagined.
The goat cried like a man and struggled hard. But they
Finished the job. They hung the bleeding head by the school
And then ran off into the darkness that seems to hide everything.
The head hung in the tree. The body lay by the tracks.
The head called to the body. The body to the head.
They missed each other. The missing grew large between them,
Until it pulled the heart right out of the body, until
The drawn heart flew toward the head, flew as a bird flies
Back to its cage and the familiar perch from which it trills.
Then the heart sang in the head, softly at first and then louder,
Sang long and low until the morning light came up over
The school and over the tree, and then the singing stopped....
The goat had belonged to a small girl. She named
The goat Broken Thorn Sweet Blackberry, named it after
The night's bush of stars, because the goat's silky hair
Was dark as well water, because it had eyes like wild fruit.
The girl lived near a high railroad track. At night
She heard the trains passing, the sweet sound of the train's horn
Pouring softly over her bed, and each morning she woke
To give the bleating goat his pail of warm milk. She sang
Him songs about girls with ropes and cooks in boats.
She brushed him with a stiff brush. She dreamed daily
That he grew bigger, and he did. She thought her dreaming
Made it so. But one night the girl didn't hear the train's horn,
And the next morning she woke to an empty yard. The goat
Was gone. Everything looked strange. It was as if a storm
Had passed through while she slept, wind and stones, rain
Stripping the branches of fruit. She knew that someone
Had stolen the goat and that he had come to harm. She called
To him. All morning and into the afternoon, she called
And called. She walked and walked. In her chest a bad feeling
Like the feeling of the stones gouging the soft undersides
Of her bare feet. Then somebody found the goat's body
By the high tracks, the flies already filling their soft bottles
At the goat's torn neck. Then somebody found the head
Hanging in a tree by the school. They hurried to take
These things away so that the girl would not see them.
They hurried to raise money to buy the girl another goat.
They hurried to find the boys who had done this, to hear
Them say it was a joke, a joke, it was nothing but a joke....
But listen: here is the point. The boys thought to have
Their fun and be done with it. It was harder work than they
Had imagined, this silly sacrifice, but they finished the job,
Whistling as they washed their large hands in the dark.
What they didn't know was that the goat's head was already
Singing behind them in the tree. What they didn't know
Was that the goat's head would go on singing, just for them,
Long after the ropes were down, and that they would learn to listen,
Pail after pail, stroke after patient stroke. They would
Wake in the night thinking they heard the wind in the trees
Or a night bird, but their hearts beating harder. There
Would be a whistle, a hum, a high murmur, and, at last, a song,
The low song a lost boy sings remembering his mother's call.
Not a cruel song, no, no, not cruel at all. This song
Is sweet. It is sweet. The heart dies of this sweetness.

-Brigit Pegeen Kelly

Monday, 1 March 2010


















Falling Stars

Do you remember still the falling stars
that like swift horses through the heavens raced
and suddenly leaped across the hurdles
of our wishes--do you recall? And we
did make so many! For there were countless numbers
of stars: each time we looked above we were
astounded by the swiftness of their daring play,
while in our hearts we felt safe and secure
watching these brilliant bodies disintegrate,
knowing somehow we had survived their fall.

-R.M. Rilke

Friday, 26 February 2010

Tula

                                                             "The task of poetry
                                                is to never run out of words"
                                                 - The Doomed, Mikael Co


Hindi sa pangungulila nagmumula ang tula.
Kaya ngayon, aking hinahanap

Ang mga tulang bigo, hindi ko matandaan
Kung saan naisuksok o naitapon;

Saan ako nagkamali? Naitanong mo na rin ito
Noong napag-usapan natin ang hangganan

Ng mga pangako, naaalala ko kung paano mo
Inilahad sa akin ang iyong puso

na bigong-bigo; kung paano ako nahirapan
Na umapuhap ng salita sa alangaang.

Paano ka mauubusan ng salita?
Paulit-ulit kong naririnig ang iyong tinig

Habang isinusulat itong kabiguan nating dalawa.
Alam mo, gusto kong magtagumpay

Itong tula. Liparin sa hangin ang bawat linya
Hakutin lahat ng mabibigat na bagahe nitong naninikip

Na dibdib, tangayin ang bawat hinanakit sa lungsod
Patungo sa kalawakang hindi natin maaabot.

Gusto kong mabasa mo ito at isumpa
Ang lahat ng salitang nakalatag dito sa papel,

Iyong sunugin hanggang sa tuluyang maglaho,
Tulad ng isang bituing unti-unting nagiging abo.

Nang sa gayon wala kang mabalikan,
Nang sa gayon manatili akong naghahanap.


kay Amor
02/24/10

Wednesday, 17 February 2010

matatapos din to


kung kilala mo ako talaga, alam mong motto ko to sa buhay. medyo kakarampot na salita para sa mabigat na kahulugan. pero kung sakaling nagtataka ka kung saang lupalop ko to nakuha, eto ipapabasa ko sa yo:

gam zeh yaavor.

"This too shall pass" (Hebrew: גם זה יעבור‎, gam zeh yaavor) is a phrase occurring in a Jewish wisdom folktale involving King Solomon. 

One day Solomon decided to humble Benaiah Ben Yehoyada, his most trusted minister. He said to him, "Benaiah, there is a certain ring that I want you to bring to me. I wish to wear it for Sukkot which gives you six months to find it." "If it exists anywhere on earth, your majesty," replied Benaiah, "I will find it and bring it to you, but what makes the ring so special?" "It has magic powers," answered the king. "If a happy man looks at it, he becomes sad, and if a sad man looks at it, he becomes happy." Solomon knew that no such ring existed in the world, but he wished to give his minister a little taste of humility. Spring passed and then summer, and still Benaiah had no idea where he could find the ring. On the night before Sukkot, he decided to take a walk in one of the poorest quarters of Jerusalem. He passed by a merchant who had begun to set out the day's wares on a shabby carpet. "Have you by any chance heard of a magic ring that makes the happy wearer forget his joy and the broken-hearted wearer forget his sorrows?" asked Benaiah. He watched the grandfather take a plain gold ring from his carpet and engrave something on it. When Benaiah read the words on the ring, his face broke out in a wide smile. That night the entire city welcomed in the holiday of Sukkot with great festivity. "Well, my friend," said Solomon, "have you found what I sent you after?" All the ministers laughed and Solomon himself smiled. To everyone's surprise, Benaiah held up a small gold ring and declared, "Here it is, your majesty!" As soon as Solomon read the inscription, the smile vanished from his face. The jeweler had written three Hebrew letters on the gold band: gimel, zayin, yud, which began the words "Gam zeh ya'avor" -- "This too shall pass." At that moment Solomon realized that all his wisdom and fabulous wealth and tremendous power were but fleeting things, for one day he would be nothing but dust.

Saturday, 6 February 2010

The event has been cancelled due to cloudy skies and the sudden unavailability of the speaker. Maybe next time. It’ll be rescheduled so please wait for further announcements. Sorry guys.



Hi everyone! Here’s another opportunity to write. As in previous exercises, submit a 1-page poem to me by Friday, 7 December.


Here's the exercise: Describe a celestial body in such a way that a reader will think of death. Do not mention death in the poem.

Please take note that the talk will be given in Filipino, and talks about astronomy's contribution to the art of poetry. I highly encourage you to attend. Bring a friend.
***
WIKAlawakan

Stargazing



National Observatory Field
December 1 (Saturday)
7:30 pm onwards



Free poetry lecture and stargazing from the LITSENSE Movement with the special participation of the Astronomical Association of the Philippines.

Saturday, 23 January 2010

Nakakatakot yun


hindi ko na maalala kung tuesday o thursday ba yun, pero ngayong week lang nangyari. kakatapos lang ng philosophy class ko sa bellarmine, papunta ako sa xavier hall. tapos nakita kita, papunta naman sa bellarmine. napatigil ako sandali. ang sweet ninyo, may h.h.w.w. pa kayong nalalaman. pero teka teka, sa isip ko: ano tong nakikita ko, may boyfriend ka na pala? bakit ngayon ko lang nalaman. ang loser ko. tonight i can write the saddest lines. ngayong gabi kaya kong magbitiw ng bitter words. tulang naisulat matapos ayain ang isang kaibigang lumabas at mabigong muli. tulang naisulat matapos itapon ang isa na namang tula ng paglimot. tulang naisulat matapos itapon ang isa na namang tula ng pangungulila. pakiramdam ko kaya kong tumula ng pagkadami-raming tula tungkol sa pangungulila at kamatayan. ito na yun. may quota ang pag-ibig. hindi ako kasama. ganito siguro yung pakiramdam ng mga emo pag sinasabi nila na hindi sila maintindihan ng mundo, na mas masakit yung inner pain na nararamdaman nila kaysa sa physical pain kaya nila gustong maglaslas convention. naisip ko, kinabukasan magsusuot ako ng black shirt at magiging die hard fan ako ng chicosci dahil sila lang ang makakaintindi sa nararanasan kong suffering ngayon. tapos idedelete ko lahat ng text messages mo, dahil i have to move on and start a new life. a new, emo, low habitus life. sana panaginip lang to, pero nakikita ko kayo ng boyfriend mong kalbo. magkakasalubong pa tayo. palapit kayo ng palapit sa akin. 5 seconds, 4, 3, 2... tapos, pagkatapos nun, saka ko lang narealize. hindi ikaw yun. kamukha mo lang pala sa malayo. kasi malabo ang mata ko, parang pag-ibig.



Disyembre

Minumulto ng hangin ang mga dahon
sa labas at ako sa loob ng kuwarto
habang nag-aaral. Kung bakit ako napatingin
sa kisame kung saan makikita ang mga bituin
na istiker, hindi ko alam. Marahil tinatawag mo ako
kaya ko naisipang dumungaw sa bintana. Tumingala
kayo, sabi sa balita, ika-10:30 ng gabi, makakakita
ng mga bulalakaw.  Pagkalipas ng isang oras,

sumuko ako at kumuha ng isang basong tubig
para sa nanunuyong lalamunan. Nakatingala ka
rin ba kanina? -ang mga salitang nasa isip ko
habang naglalakad pabalik sa kuwarto.
Naririnig ko ang sariling sinasabi ito,
at sinasabi ng sarili kong naririnig ko ito.

Nang itanong ko ito sa aking ama, walang imik
lamang siyang nanonood –magiging maulan
bukas kaya magdala ng payong ang payo ng
PAGASA. Hindi na ako umaasang
totoo palagi ang mga sinasabi sa balita.

Nang lapitan ko ang alagang aso,
lumuhod ako at ibinulong sa kanya:
Nakatingala ka rin ba kanina? Marahil totoo,
nakaaamoy ang aso ng takot, pati ng lungkot.
Papatayin ko na ang ilaw.

Ngunit muli akong bumangon.
Itatanong ko muna ito
sa  larawan mo
bago ako matulog.
 

Copyright 2007 ID Media Inc, All Right Reserved. Crafted by Nurudin Jauhari